Situación de las citas

  • Número de citas publicadas hasta la fecha: 6.231
  • Número de fichas publicadas hasta la fecha: 184 (varias, dobles o triples)
  • Última actualización: 04/07/2016

Subproyecto coordinado



Imagen peces

La tradición literaria griega en los ss. III-IV d.C. Gramáticos, rétores y sofistas como fuentes de la literatura greco-latina (II)

Home > Inicio

El proyecto La tradición literaria griega en los ss. III-IV d.C. Gramáticos, rétores y sofistas como fuentes de la literatura greco-latina (II) tiene como objetivo el despojo, análisis y comentario de las citas que aparecen en las obras de los gramáticos (autores de gramáticas, lexicógrafos o estudiosos de temas literarios y lingüísticos en general), los rétores y los denominados "sofistas" griegos de la época.

A través de esta página Web los estudiosos de la Antigüedad greco-latina interesados en la transmisión de textos fragmentarios de todo tipo o, en general, en la historia de la gramática, la retórica, la erudición o la filología greco-latina, pueden acceder a todos los datos y a lo principal del trabajo que va siendo realizado por los miembros del proyecto.

Los listados de citas

La página contiene dos tipos de listados de citas: uno por autores citantes, y otro por autores citados.

El conjunto de autores estudiados se recoge en el listado de autores citantes. El proyecto no siempre se ocupa de todas las obras de un autor dado, puesto que se excluyen las que no pertenecen al ámbito gramatical, retórico o de la sofística. Cuando todas las citas de un autor (o al menos de alguna de sus obras) están ya listadas, se puede acceder a ella haciendo click sobre el nombre el autor. Solo están activos los vínculos de los autores para los que se dispone ya de listados completos. En cada caso se indica el miembro del proyecto responsable del despojo del autor u obra.

A diferencia del anterior, el listado de autores citados no está cerrado, y se ampliará conforme se avance en el despojo de los autores citantes, todavía en progreso. Por los mismos motivos, también son provisionales los listados de citas a los que se accede a través de los vínculos activos, que únicamente corresponden a los autores citantes ya despojados (que se detallan cada vez).

La fichas

Cada cita es objeto de un análisis en profundidad, que se plasma en la correspondiente ficha en PDF.

Cada ficha contiene los siguientes campos:

  • Referencia y ubicación en la obra de los autores citante y citado.
  • Tipo de cita (literal, paráfrasis, mención laxa, parodia, etc.).
  • Giro que introduce la cita.
  • Texto griego con aparato crítico.
  • Traducción al castellano.
  • Motivo de la cita.
  • Indicación de si se trata o no de una cita de primera mano.
  • Autores anteriores y posteriores que citan el mismo texto, con comentario de su posible vinculación (o ausencia de ella) con el autor estudiado.
  • Comentario general.
  • Bibliografía.

Las fichas se elaboran a través de un programa informático, en el que se carga toda la información. El programa que maneja la ficha, y la ficha en sí, han sido desarrollados, de acuerdo con el diseño ideado por el equipo, por la informática Patricia Conde Clemente.

El subproyecto coordinado

Este subproyecto tiene como objetivo el despojo y análisis de las citas y referencias a contenidos filológicos (gramáticales y de realia) de la tradición greco-latina que se encuentren en los gramáticos y comentaristas romanos tardíos (especialmente de los siglos III a V d.C.), con especial atención a los mecanismos de transmisión (cita directa, cita indirecta, cita mixta, cita nominal, cita anómina, crítica, imitación, parodia, resumen, paráfrasis, etc.). Se pretende así ilustrar, de manera general, sobre los conocimientos que los intelectuales romanos de esa época poseían sobre la tradición precedente, especialmente de las obras y autores que no han llegado a nosotros o lo han hecho de forma sólo fragmentaria, así como determinar el grado de fidelidad o independencia con que cada gramático trata la tradición anterior.


Valid XHTML 1.0 Strict ¡CSS Válido! Icono de conformidad con el Nivel Doble-A, de las Directrices de Accesibilidad para el 
		Contenido Web 1.0 del W3C-WAI